Micah 1:10-15, NLT

10Don’t tell our enemies in Gath*1:10a Gath sounds like the Hebrew term for “tell.”;

don’t weep at all.

You people in Beth-leaphrah,*1:10b Beth-leaphrah means “house of dust.”

roll in the dust to show your despair.

11You people in Shaphir,*1:11a Shaphir means “pleasant.”

go as captives into exile—naked and ashamed.

The people of Zaanan*1:11b Zaanan sounds like the Hebrew term for “come out.”

dare not come outside their walls.

The people of Beth-ezel*1:11c Beth-ezel means “adjoining house.” mourn,

for their house has no support.

12The people of Maroth*1:12 Maroth sounds like the Hebrew term for “bitter.” anxiously wait for relief,

but only bitterness awaits them

as the Lord’s judgment reaches

even to the gates of Jerusalem.

13Harness your chariot horses and flee,

you people of Lachish.*1:13a Lachish sounds like the Hebrew term for “team of horses.”

You were the first city in Judah

to follow Israel in her rebellion,

and you led Jerusalem*1:13b Hebrew the daughter of Zion. into sin.

14Send farewell gifts to Moresheth-gath*1:14a Moresheth sounds like the Hebrew term for “gift” or “dowry.”;

there is no hope of saving it.

The town of Aczib*1:14b Aczib means “deception.”

has deceived the kings of Israel.

15O people of Mareshah,*1:15a Mareshah sounds like the Hebrew term for “conqueror.”

I will bring a conqueror to capture your town.

And the leaders*1:15b Hebrew the glory. of Israel

will go to Adullam.